Build Accurate Translation into Your Business with Translation Technology

Build Accurate Translation into Your Business with Translation Technology

accurate translation imageAs a software developer, you may hear a lot about how important accurate translation is for your business, especially when your customers depend on your product to run their own businesses. However, how do you determine whether your translations are accurate?

If you have to release software updates to customers multiple times a day or localize your mobile app to support specific customers in other regions, even small mistakes in translation quality can cost you big money down the road. Translation technology is the key to catching those mistakes before they hit the market—and your bottom line.

Translation Technology and Your Business

Translation technology is more than just computerized text translation. The right solution for your business should include an all-encompassing process with workflow systems and support to ensure your customers’ content is accurately translated on a global scale. Tracking and reviewing this content is a vital step in your translation management process. This is where you can catch any mistranslated content before it is presented to your customer base.

It’s easier to see when your translations are inaccurate because your translation technology, seamlessly integrated into your development process, will automatically collect your content and alert you and your project managers when progress has been made and your content has been reviewed. A robust dashboard gives you a top-level view of captured mistakes and corrections made. Also, translation memory systems can help lower the likelihood of errors by eliminating the need to repeatedly translate the same text and saving correctly translated content for later use.

Just as your customers depend on your software for their business, you can depend on the right technology to provide you with the tools you need to continuously and accurately translate a website or application. Think of your translation management system as a software development life cycle. Reviewing translated content for accuracy is the testing phase of the cycle, when quality assurance allows you to identify and fix any bugs in your program.

Custom Workflows

With the right technology you can tailor the review step in your workflow to fit your needs – whether your content requires approval from several sources, such as legal and subject matter experts, or can be approved quickly by program managers. The ability to create a custom translation workflow within your platform can also allow your teams to communicate across multiple business areas, receive alerts when action is required, and automatically return approved content to your system for publication. A fully automated process will also free up your engineers to focus on product development.

Image source: morgueFile

34 Tips and Tricks for Improving Translation Efficiency



Translation Growth

How Translation Can Turn 4%...

Perhaps the most exciting application of website translation is as a means to market penetration. By leveraging localized content, savvy...
Continue reading

International SEO Begins Long Before...

With more and more buyers’ journeys now starting with an online search, international SEO is becoming one of the most...
Continue reading
global audience

Fuel Your International Marketing With...

Translating your brand message in a way that resonates with foreign audiences remains the central challenge of international marketing. But...
Continue reading

Translation Quality or Translation Speed?...

All marketing gigs are not created equal. “We’re essentially creating a new language,” explains Toni Vicars, Marketing Director EMEA of...
Continue reading