Can You Rely on a Translation Site for Business Content?

Can You Rely on a Translation Site for Business Content?

shutterstock_189291665When you need to translate something fast, the first thing that may come to your mind is a machine translation site like Google Translate, Bablefish, or Bing Translator.

It’s easy and free. You get a ‘sense translation’ which serves your purpose, more or less, and you can move on with your day.

It’s so easy, in fact, that you’re bound to come back the next time you come across a word or phrase in an alien language. But is using a translation site a good idea when it comes to business content?

What Machine Translation Sites are Good For

Despite their bad reputation, machine translation sites aren’t totally useless. In fact, they’re key for a number of things:

  • Travel—When you’re overseas or communicating with someone who’s visiting your country, you can quickly look up words and phrases you need to complete the point that’s currently escaping you.
  • E-Discovery—Lawyers use MT sometimes when they have to sift through loads of international documentation. However, free online translation tools are best avoided if there’s confidentiality at stake.
  • Getting the gist of text—When you’re looking to partner with a company abroad, you can understand their content just enough to decide whether or not to work with them.

Quality Shortcomings

But there’s one thing for which these machine translation sites are infamous: poor translation quality. You also stand the risk of your site being penalized by Google, because raw MT content is viewed as duplicate content.

No Data Security

When you run a block of text through a machine translation site, there’s no guarantee that someone—one of your competitors or a cybercriminal—won’t be able to find the data you’ve just entered and use it against you. You may not care if someone finds your publicly displayed web content, but if you’re translating internal communications or HR documents, things can become complicated between employees who are in or out of the loop on certain business decisions.

Paid MT Engines Are Better, but Come at a Cost

There’s a range of paid MT engines available that can be trained in your specific domain and source and target languages. However, this is not a cheap option, nor can the training be done quickly. Also, considerable amounts of text are needed to train the engines. It’s usually only the larger enterprises that are able to bear the cost and wait till the engines are trained. On the flip side, it’s usually only the larger enterprises that regularly produce massive amounts of content that can be feasibly translated through MT. Even in such cases, human translators are usually employed to edit the raw MT output and such output is again used in training.

In summary, machine translation has a place in today’s age of continuous and massive content production, but free online translation tools have very limited use. Enterprises must stay away from them and instead choose scalable translation software that is flexible enough to accommodate all translation methods.

Image sources: BigStock

Translation projects taking too long? Use these tips to fast-track your website translations and reduce costs.

[cf]skyword_tracking_tag[/cf]

About Chelsea Baldwin

Chelsea Baldwin is a professional business writer and online marketing consultant who specializes in helping business grow their brands and optimize their sales funnels with effective content. She used to hold a corporate position in international marketing, but gave it up to work more closely with companies while traveling the world.

Related


Translation Speed

Agile Development Puts Translation Speed...

“Our highest priority is to satisfy the customer through early and continuous delivery of valuable software.” With those 16 words,...
Continue reading

Does Your Business Doubt Translation...

  Every missed translation delivery date carries clear and immediate business consequences. Product releases are delayed, rush fees are incurred,...
Continue reading
Translation Growth

How Translation Can Turn 4%...

Perhaps the most exciting application of website translation is as a means to market penetration. By leveraging localized content, savvy...
Continue reading
localization team

6 Translator Teammates Who Enhance...

Localizing eCommerce websites and apps is undoubtedly a team sport. While it’s typically the translators who end up in the...
Continue reading