Does Your Business Doubt Translation Delivery Dates?


Every missed translation delivery date carries clear and immediate business consequences. Product releases are delayed, rush fees are incurred, and sharp critiques are shared with whoever is deemed responsible. If these isolated incidents ever turn into a consistent trend, though, an even more corrosive set of problems could emerge within your organization.

The Quiet Cost of Delivery Doubts

Trust is the secret ingredient fueling every effective localization strategy. It’s the vital element that wins initial approval from executives and convinces business leaders their ambition is achievable. At the operational level, it’s the key component that inspires developers and project managers to postpone their everyday priorities and move mountains in the name of a greater business good.

Translation delivery deadlines often provide the first stress test for this trust. As long as content launches on time, every colleague can believe they are contributing to at least a certain standard of competency and efficiency. But when delivery deadlines are routinely in doubt, confidence can erode in unfortunate ways.

Project managers usually absorb the impact first. Whether or not requirements felt feasible, their professional pride is naturally bruised by the knowledge that their inability to conquer logistical hurdles will have repercussions for the rest of the team. And even if they’re lucky enough to avoid a direct scolding from their colleagues, resentment left simmering below the surface could complicate future interactions.   

It’s not that business leaders necessarily enjoy being the bad cop, either. In reality, many will discreetly scale back their expectations in an attempt to avoid future frustrations. If delivery can’t be trusted, then maybe they’ll pivot to a plan where localized content is updated less frequently. Or perhaps the team’s turmoil could be solved by translating only three content channels instead of the original six.

This pragmatic thinking may smooth team collaboration in the short term, but it also weakens customer experiences in the process. As a result, the unexpectedly soft business results relayed to executives may soon call the entire value of localization into question.

Progress Begins With Transparency

What’s the best way to reverse this slow slide into chaos? Focusing on accelerating translation speed is a natural reflex, but it’s actually not the first place to start. Because while slow processes can be planned for, unpredictable ones cannot.

Eliminating uncertainty begins with transparent progress tracking. Project managers need the ability to not only verify where translation jobs are at any moment, but proactively share these updates with business stakeholders as well. Modern translation software can addresses each priority.

Bringing all translation tasks onto a cloud-based platform gives you a comprehensive perspective into how projects are progressing in real time — regardless of whether in-house employees or outside partners are assigned. Then, sharing that view with your colleagues empowers them to access updates independently and adapt business plans preemptively.

In addition to reducing the number of uncomfortable conversations between colleagues, this tech-driven approach to translation management also leaves a trail of actionable data in its wake. As a result, your business can pivot from a policy of doubting deadlines to a practice of forecasting translation delivery down to the hour.  

Learn More

Delivery deadline doubts are only one symptom of a broken translation process. Find out six more (and solutions for each) in our latest diagnostic ebook.