If you’ve just completed a translation project without the help of a translation software platform, chances are you’ve encountered a few bumps along the road. The good news is: You’re not alone! The world of translation can be a confusing place.
You’ve probably found yourself asking a few questions:
I don’t speak the language into which I’m having this mobile app translated, but any translation provider can do the job, right?
I’ve got a couple of bilingual employees – shouldn’t they be able to translate customer-facing documents for me?
For a big translation project, should I use multiple translators to save time?
Unfortunately those are just some of the places where businesses are unknowingly letting their translation quality drop. And in today’s world, where a solid ROI on content marketing is expected, translation quality has become more important than ever.
That’s why we’ve created this latest infographic on the 10 mistakes you might be making with translation quality. Whether you have gone through the translation process recently, or going global is one of your top priorities this year, you’ll want to avoid these costly mistakes. Click to view the full infographic.
Or, check out our full-length ebook on the same topic.
What other challenges have you encountered in your translation efforts? Let us know in the comments.