The State of Multilingual Marketing in 2015

The State of Multilingual Marketing in 2015

smartling-infographic-blog-thumbnailAt INBOUND 2015, Smartling polled more than 150 marketers to gain perspective and insights on how organizations are targeting prospects and customers who do not speak English–both in and outside of the US–to get a feel for the state of multilingual marketing. The results were somewhat surprising given the global nature of ecommerce and the potential for growth internationally. Key findings of the survey include:

Translation is not a budgeted priority

  • 48% of respondents indicated they have no budget allocated for international translation.
  • 59% have not budgeted for translations to reach non-English speakers in the US.

International expansion taking a backseat

  • Nearly half of respondents (49.34%) report that 5% or less of their customer base is located outside of the US.

International content lacks personalization

  • Only 14% of organizations create original content and hire local marketers in countries where their brand is expanding.
  • Just 15% of respondents who are marketing to international customers are confident their messages are resonating.

For a deeper dive into results of the survey download our infographic.


How to Move Fast, Break...

When agile companies first consider localizing digital content, an irresistible force often meets an immovable object. Their insistence on continuous...
Continue reading
SMB Localization

Why Today’s SMBs Are Exploring...

When small business owners first start dreaming of success, the global growth trajectory they imagine often looks something like this:...
Continue reading
Translation Growth

How Translation Can Turn 4%...

Perhaps the most exciting application of website translation is as a means to market penetration. By leveraging localized content, savvy...
Continue reading
localization team

6 Translator Teammates Who Enhance...

Localizing eCommerce websites and apps is undoubtedly a team sport. While it’s typically the translators who end up in the...
Continue reading