How to Improve the Speed and Accuracy of Translated Content

How to Improve the Speed and Accuracy of Translated Content

Translating Content FasterOne of the biggest challenges facing global companies in today’s international marketplace is getting translated content out to as many channels around the world as quickly as possible. When time is money, waiting for several markets to get content produced in other languages can quite literally cost your company customers. Since translation speed is a huge priority for businesses, here are several strategies you should be aware of to ensure that your translated content gets produced accurately and gets distributed fast.

Reduce Collection and Distribution Times

When you are in a time crunch for content to be translated, one of the easiest ways to speed up the process (without sacrificing quality) is to decrease the time the content spends in transit. If you use software localization or translation, you can employ a two-pronged approach to combat this time sink. At the start of the process, you can speed up the content collection process by eliminating the need to copy and paste content or put it in a specifically formatted document. Instead, you can easily use an application programming interface or platform connector within your translation technology to extract content that needs to be translated, automatically.

By using this approach, content is collected immediately and spends no time in limbo via a submission form or email. Using the same system that collects the content, a translation software platform also returns translated content to the target system automatically and without delay, making it ready for distribution and syndication to global channels the moment it is received.

Smarter Translation, Assisted by Technology

Depending on the type of content and how much you need translated, machine-based translation and localization services are not usually the best option. Time spent reviewing and editing this roughly translated content can create huge delays and actually increase your costs beyond what it normal, professional human translation would cost. Machine translation tools don’t take culture and localization for different markets into account, which can affect your business’s bottom line, according to Ivey Business Journal.

Using the right translation management system combines the accuracy of professional human translators and your own global marketig efforts with translation memory software that keeps track of what has already been translated so that work is not repeated. The system’s speed improves as previously translated content is instantly retranslated, so that the only translation that takes up any significant time is completely new content. Not only does this make the process faster, but it also helps businesses cut costs.

In order to be effective, translations must be accurate and served to multiple markets in a timely manner. By following these simple guidelines and choosing the best translation software, you can quickly deploy your expertly translated content to your customers around the world.

Image source: Wikimedia Commons


About Amanda Kondolojy

Amanda Kondolojy is a full time freelance writer with a passion for language and technology. She loves to travel and enjoys trading pins with locals, wherever she goes!


Translation Quality Assurance Shouldn’t Start...

The difference between the best Italian translator in the world and the second-best Italian translator in the world is exceedingly...
Continue reading
Process Automation

3 Powerful Ways to Pair...

Process automation is transforming marketing functions big and small, and there's no need for content translation to remain an exception…
Continue reading
global audience

Fuel Your International Marketing With...

Translating your brand message in a way that resonates with foreign audiences remains the central challenge of international marketing. But...
Continue reading

Translation Quality or Translation Speed?...

All marketing gigs are not created equal. “We’re essentially creating a new language,” explains Toni Vicars, Marketing Director EMEA of...
Continue reading