Translation memory is different from machine translation in that a human is always involved in looking at the translation before applying it. With machine translation, the best “match” for a given phrase or sentence is applied automatically with no human intervention. When translation memory is used, it’s a productivity tool for a human translator.
About Nataly Kelly
Nataly brings nearly two decades of translation industry experience to Smartling, most recently as Chief Research Officer at industry research firm Common Sense Advisory. Previously, she held positions at AT&T Language Line and NetworkOmni (acquired by Language Line), where she oversaw product development. A veteran translator and certified court interpreter for Spanish, she has formally studied seven languages, and is currently learning Irish.
A former Fulbright scholar in sociolinguistics, Nataly lives in the Boston area with her husband and daughter. When she isn’t working, you’ll usually find her translating Ecuadorian poetry, writing books, and exploring the world (36 countries and counting!).