Which type of content is most expensive to translate?

Which type of content is most expensive to translate?

The more creativity or subject matter expertise required by the translator, the more expensive the content will be to translate. Translating taglines or patent law are two examples of expensive types of translation.

About Nataly Kelly

Nataly brings nearly two decades of translation industry experience to Smartling, most recently as Chief Research Officer at industry research firm Common Sense Advisory. Previously, she held positions at AT&T Language Line and NetworkOmni (acquired by Language Line), where she oversaw product development. A veteran translator and certified court interpreter for Spanish, she has formally studied seven languages, and is currently learning Irish. A former Fulbright scholar in sociolinguistics, Nataly lives in the Boston area with her husband and daughter. When she isn’t working, you’ll usually find her translating Ecuadorian poetry, writing books, and exploring the world (36 countries and counting!).

Related


The Data Deficit Crippling Translation...

You can’t manage what you can’t measure. In this three-part series, we’ll explore the data that’s desperately needed to improve...
Continue reading

The Data Deficit Crippling Translation...

You can’t manage what you can’t measure. In this three-part series, we’ll explore the data that’s desperately needed to improve...
Continue reading
Translation Cost Calculator

The Translation Cost Category Most...

The case for content localization is always easier to make when translation costs are kept low. So for Sasha, VP...
Continue reading
Social Media Management

How Hootsuite Outsmarted Its Translation...

Five years after Hootsuite first showed the world a better way to manage social media, the pioneering platform had already...
Continue reading