Linguistic Asset Management

What Is Linguistic Asset Management?

Linguistic Asset Management is a feature within Smartling’s Translation Management System designed to optimize all of the translation tools within an account, promote resource sharing and facilitate brand consistency. By centralizing all of your translation tools, this feature enables you to manage all of the assets across each of your projects, bundle them into packages, and assign those packages to one or more projects within your account. Managed from a single location, you can now simplify and accelerate your translation efforts with just a few clicks. Each package is comprised of various linguistic assets, such as:

see-translation

Translation Memory

Store translations available for re-use when translating new content

see-translation

Style Guide

Collect rules and preferences for content writing tone and style

see-translation

Content Glossary

Store brand relevant key terms, definitions, and translations

see-translation

SmartMatch Configurations

Automatically match strings and leverage previously translated content

How It Works

1

Bundle individual linguistic assets
into packages

2

Assign those packages to any project
within your account

3

Simplify and accelerate your translation
efforts with just a few clicks

Linguistics

Key Benefits

Linguistic Asset Management offers project owners and translators the flexibility to leverage assets across multiple projects. Ultimately, this accelerates translation efforts by reducing correction cycles, improves quality by increasing consistency across locales, and lowers cost by leveraging existing work.

see-translation

Translation Memory

  • Leverages previously translated terms
  • Identifies strings that are less than 100% identical
  • Saves time, ensures consistency, and provides cost savings

see-translation

Style Guide

  • Documents specific branding preferences
  • Delivers consistent experience across languages
  • Ensures translations are accurate and consistent

see-translation

Content Glossary

  • Scans strings for recurring terms and makes suggestions for inclusion
  • Compiles unique terms important to your content and brand
  • Ensures appropriate, consistent translation through the project

see-translation

SmartMatch Configurations

  • Re-uses existing translations from the TM or other Smartling project
  • Keeps translations consistent and in context
  • Avoids unnecessary translation and accelerates translation jobs

project owners

Account Owners

Subscription Owner

Deliver consistency at the “brand-level”
across multiple projects

project owners

Project Owners

Content Owner

Facilitate team-wide organization and leverage
pre-built linguistic packages

project owners

Translators

Agency or Freelance Resource

Leverage pre-built packages to speed
translations and accelerate completion