Translating your website into a new language, or several, so that you can connect better with new audiences and penetrate new markets, may seem like a daunting task. There are many approaches and some are more fraught with peril than others, so it’s hard to know exactly what path to take. Smartling has helped some of the world’s fastest-growing companies create hundreds of translated websites using our eight-phase website translation system. Breaking the process down into its core elements and adding automation along with easy-to-use translation software helps reduce risk, increase speed, and minimize costs. Here’s how it works.
Phase 1: Collect Content
Often the most difficult step of a website translation project is collecting the content to be translated and sharing it with translation resources. Without a translation system, this can mean countless hours of cutting and pasting and tracking pages in spreadsheets. Don’t bother. The Smartling translation system automates content collection with its API that talks to your source applications and automatically adds content to be translated to your translation workflow.
Phase 2: Translate
With the Smartling translation system, you can use your own translation resources or we can connect you with a trusted provider of translation services through our extensive translation resource network. Once translation begins, your translator will enjoy Smartling’s translation tools, which let them work in context and see exactly what the content will look like in its final form. This helps them account for design elements and space constraints the first time, saving you the expense and delay of multiple revisions. What’s more, they’ll enjoy a style guide that you prepare to give them guidance exactly when they need it.
Phase 3: Review & Approve
The Smartling translation system comes complete with workflow tools that facilitate the review, editing, approval, and tracking of your translated content. Reviewers utilize the same in-context tools as translators and receive automated alerts and notifications when actions are required. Project managers can follow the entire process and report at will on the progress of the translation project.
Phase 4: Return Translated Content
Once the translated content is reviewed and approved, it takes a return trip to your source system, usually a CMS, once again via Smartling’s API. You don’t need to cut and paste the new content into your environment; it happens easily and automatically.
Phase 5: Learn
Websites are full of repeated words, phrases, and even paragraphs. There’s no need to translate the same content over and over again. The Smartling translation system has translation memory that learns your content over time, eliminating duplication and sharply reducing translation costs and turnaround times.
Phase 6: Analyze
It’s important that you’re able to prove the success and ROI of your translated websites. Smartling’s translation system helps you do that by providing real-time reports and analytics that give you actionable insight into how your content and translation resources are performing.
Phase 7: Maintain
Websites aren’t static. They change and grow all the time. With Smartling, you don’t have to worry about tracking changes or having out of sync websites. Because with Smartling, content collection never stops. Each time a change is made, the new content is automatically collected and placed in your translation workflow. This ensures perfect harmony between websites in many languages and relieves you of the effort required to manage every change.
Experience has given Smartling a clear understanding of the phases necessary for a successful website translation project. We’d love to talk about how we can put that experience to work for you and help you expand your global reach as quickly and cost effectively as possible.