Businesses need a strategic approach to translation and localization to expand their operations across the globe. When decision-makers understand the factors that influence translator costs, they can optimize budgets while maintaining high-quality translations.

In this guide, we’ll discuss translation service pricing, explore what makes some projects pricier than others, and provide practical tips for balancing quality and affordability.

 

How are rates for translation services calculated?

Translation providers may price their services in several ways, including by word, million characters, or hours spent.

 

Translation rates per word

Translator pricing is most commonly calculated per word. This is simple and transparent for both the translator and the client, making it easy to budget for your project.

In the United States, professional translators usually charge between $0.15 and $0.30 per word, although this rate can vary depending on the language pair. They may bill complex or highly technical content at a higher per-word rate due to the additional expertise required.

 

Translation rates per million characters

Machine translation can convert massive amounts of text from one language to another quickly and efficiently. As a result, MT providers like Google Translate, Microsoft Translator, and Amazon Translate often price their services per million characters.

Rates depend on one’s subscription package and the type of AI translation model used, but pricing starts around $10–20 per million characters.

 

Translation rates per hour

Some professional translators, especially those providing creative translation services like transcreation, prefer to charge an hourly rate. This model works well when word count alone doesn’t reflect the effort required. For example, translators may need to go beyond direct text translation and focus on cultural adaptation when localizing a website or a slogan.

Hourly rates vary greatly depending on the translator’s expertise and location. The complexity of your project and industry may also come into play, with higher rates for highly specialized content. Basic word-for-word translation may cost as little as $15-30 per hour, whereas experts in healthcare or law might charge $75 or more for the same amount of time.

 

7 factors that affect translation costs

Global businesses should understand what drives translation costs so they can make the most of their budget. Here are some influential factors:

 

Document length

The amount of content to be translated directly affects the total cost, whether you’re paying by the word, character, or hour. Longer documents naturally cost more, but some translation companies offer discounted rates for bulk projects. You may be able to negotiate a lower price or upgrade your subscription if you require frequent translations.

 

Language pair

The cost of translation varies based on the original and target languages. Translators tend to charge less for translations between English and other widely spoken languages, like Spanish and French. In contrast, translating from English into less common languages, such as Norwegian, Polish, or Igbo, may cost more due to the limited availability of professional translators with those competencies.

 

Expected quality level

Quality comes at a premium. Standard translation services may suffice for general business communications, but public-facing or legally binding text often merits advanced translation services with multiple rounds of review and editing.

 

Format

Translators can parse standard file formats for popular applications (e.g., Word, Excel, or PowerPoint) with relative ease. Conversely, PDFs, scanned images, and multimedia files are less straightforward and may require additional processing. Businesses should provide documents in an optimal format to reduce translation costs.

 

Urgency

Companies must plan translation timelines effectively to avoid rush fees. Rush translation services typically incur a higher cost than standard turnaround times. Expect to pay a premium if your project requires same-day or overnight delivery. 

 

Official certifications and legal requirements

Additional costs may apply if your translation project has special considerations. For example, contract, patent, and court document translations carry legal consequences and may require certification to ensure accuracy. These requirements can vary by region, so check whether regulations apply to your project.

 

Translator expertise and location

Typically, experienced professional translators who operate in specialized industries charge higher rates. Additionally, translators in countries with high living costs may charge more than those in less expensive regions.

Businesses should evaluate whether they need specialized expertise for their content. General translations are often more affordable, but they may fall short of industry and regulatory standards. Translation agencies typically employ a network of translators with different language specializations and expertise levels so they can match you with an ideal candidate for your needs.

 

Tips to balance translation costs and quality

Businesses investing in localization typically want to prioritize high-quality translations while minimizing costs. Here are a few tips to help you manage translation costs while preserving brand voice and consistent messaging:

 

Avoid tight deadlines

Allow ample time for translation services to keep expenses in check while ensuring quality. Businesses that request services far in advance can secure high-quality professional translations at standard rates. Conversely, urgent requests can significantly inflate costs and increase the risk of errors. 

 

Prepare your content for translation

You can also control costs by keeping your source content translation-friendly. Use clear, concise language and present content in a standard file type.

Translation projects often involve administrative tasks before and after the translation work begins. For instance, if you’re translating a webpage, all that content must be transferred into an appropriate file format before translation begins. Then, it must be reformatted for each target language after the work is complete.

By streamlining this process, you can save quite a bit—especially if you’re paying a translator by the hour. Automation tools save time and reduce errors in this stage.

 

Define your translation needs and expectations

A professional translator needs detailed guidelines about the project to minimize revisions and additional costs. Clearly state your expectations regarding tone, formatting, and applicable industry terminology and regulations. 

Every organization uses language in specific ways, and your translated content should reflect your in-house style. A glossary of your brand’s preferred terms and expressions is helpful for translators.

 

Use previously translated material

Consistent messaging is essential, no matter what business you’re in. Any content you’ve previously translated and approved provides a valuable reference to your translators and helps them use tools like translation memory.

Translation memory allows you to reuse previously-approved translations, helping to reduce translation costs - since companies like Smartling won't charge you twice for the same translation - and maintain quality. Leveraging translation memory for improved accuracy is particularly important in specialized industries like healthcare, technology, or the legal field, where precise document translation is crucial.

 

Take advantage of AI-powered workflows

The speed of machine translation can’t be beaten. Today’s most popular engines process large swaths of text in under a second and return reasonably accurate results. And when you combine AI-powered machine translation with human post-editing, you can enhance cost-effectiveness without compromising on quality.

Smartling’s translation solutions streamline the localization process by integrating neural machine translation (NMT) with human oversight. Smartling considers your brand voice, style, and terminology to rapidly create consistent, on-brand, and high-quality translations. And with flexible pricing plans for projects of all sizes, you’re guaranteed to find a solution that fits your budget.

 

Get smarter business translations with Smartling

Professional translation services can be pricey, but they’re a worthy investment for any company seeking to expand into new markets.

Smartling offers flexible translation pricing and services tailored to businesses of any size. Whether you need professional human translation or AI-powered workflows, our solutions help you control costs without sacrificing translation quality.

To learn more about how you can translate more with less by leveraging the latest technology, check out our free eBook, 10 Strategies to Boost Translation Efficiency. Download to learn how to leverage automation, the right translation mix, and data-driven decisions to help you reach more of the world with your existing budget.

Businesses need a strategic approach to translation and localization to expand their operations across the globe. When decision-makers understand the factors that influence translator costs, they can optimize budgets while maintaining high-quality translations.

In this guide, we’ll discuss translation service pricing, explore what makes some projects pricier than others, and provide practical tips for balancing quality and affordability.

How are rates for translation services calculated?

Translation providers may price their services in several ways, including by word, million characters, or hours spent.

Translation rates per word

Translator pricing is most commonly calculated per word. This is simple and transparent for both the translator and the client, making it easy to budget for your project.

In the United States, professional translators usually charge between $0.15 and $0.30 per word, although this rate can vary depending on the language pair. They may bill complex or highly technical content at a higher per-word rate due to the additional expertise required.

Translation rates per million characters

Machine translation can convert massive amounts of text from one language to another quickly and efficiently. As a result, MT providers like Google Translate, Microsoft Translator, and Amazon Translate often price their services per million characters.

Rates depend on one’s subscription package and the type of AI translation model used, but pricing starts around $10–20 per million characters.

Translation rates per hour

Some professional translators, especially those providing creative translation services like transcreation, prefer to charge an hourly rate. This model works well when word count alone doesn’t reflect the effort required. For example, translators may need to go beyond direct text translation and focus on cultural adaptation when localizing a website or a slogan.

Hourly rates vary greatly depending on the translator’s expertise and location. The complexity of your project and industry may also come into play, with higher rates for highly specialized content. Basic word-for-word translation may cost as little as $15-30 per hour, whereas experts in healthcare or law might charge $75 or more for the same amount of time.

7 factors that affect translation costs

Global businesses should understand what drives translation costs so they can make the most of their budget. Here are some influential factors:

Document length

The amount of content to be translated directly affects the total cost, whether you’re paying by the word, character, or hour. Longer documents naturally cost more, but some translation companies offer discounted rates for bulk projects. You may be able to negotiate a lower price or upgrade your subscription if you require frequent translations.

Language pair

The cost of translation varies based on the original and target languages. Translators tend to charge less for translations between English and other widely spoken languages, like Spanish and French. In contrast, translating from English into less common languages, such as Norwegian, Polish, or Igbo, may cost more due to the limited availability of professional translators with those competencies.

Expected quality level

Quality comes at a premium. Standard translation services may suffice for general business communications, but public-facing or legally binding text often merits advanced translation services with multiple rounds of review and editing.

Format

Translators can parse standard file formats for popular applications (e.g., Word, Excel, or PowerPoint) with relative ease. Conversely, PDFs, scanned images, and multimedia files are less straightforward and may require additional processing. Businesses should provide documents in an optimal format to reduce translation costs.

Urgency

Companies must plan translation timelines effectively to avoid rush fees. Rush translation services typically incur a higher cost than standard turnaround times. Expect to pay a premium if your project requires same-day or overnight delivery. 

Official certifications and legal requirements

Additional costs may apply if your translation project has special considerations. For example, contract, patent, and court document translations carry legal consequences and may require certification to ensure accuracy. These requirements can vary by region, so check whether regulations apply to your project.

Translator expertise and location

Typically, experienced professional translators who operate in specialized industries charge higher rates. Additionally, translators in countries with high living costs may charge more than those in less expensive regions.

Businesses should evaluate whether they need specialized expertise for their content. General translations are often more affordable, but they may fall short of industry and regulatory standards. Translation agencies typically employ a network of translators with different language specializations and expertise levels so they can match you with an ideal candidate for your needs.

Tips to balance translation costs and quality

Businesses investing in localization typically want to prioritize high-quality translations while minimizing costs. Here are a few tips to help you manage translation costs while preserving brand voice and consistent messaging:

Avoid tight deadlines

Allow ample time for translation services to keep expenses in check while ensuring quality. Businesses that request services far in advance can secure high-quality professional translations at standard rates. Conversely, urgent requests can significantly inflate costs and increase the risk of errors. 

Prepare your content for translation

You can also control costs by keeping your source content translation-friendly. Use clear, concise language and present content in a standard file type.

Translation projects often involve administrative tasks before and after the translation work begins. For instance, if you’re translating a webpage, all that content must be transferred into an appropriate file format before translation begins. Then, it must be reformatted for each target language after the work is complete.

By streamlining this process, you can save quite a bit—especially if you’re paying a translator by the hour. Automation tools save time and reduce errors in this stage.

Define your translation needs and expectations

A professional translator needs detailed guidelines about the project to minimize revisions and additional costs. Clearly state your expectations regarding tone, formatting, and applicable industry terminology and regulations. 

Every organization uses language in specific ways, and your translated content should reflect your in-house style. A glossary of your brand’s preferred terms and expressions is helpful for translators.

Use previously translated material

Consistent messaging is essential, no matter what business you’re in. Any content you’ve previously translated and approved provides a valuable reference to your translators and helps them use tools like translation memory.

You can even reuse chunks verbatim to reduce costs while maintaining quality. This is particularly important in specialized industries like healthcare, technology, or the legal field, where precise document translation is crucial.

Take advantage of AI-powered workflows

The speed of machine translation can’t be beaten. Today’s most popular engines process large swaths of text in under a second and return reasonably accurate results. And when you combine AI-powered machine translation with human post-editing, you can enhance cost-effectiveness without compromising on quality.

Smartling’s translation solutions streamline the localization process by integrating neural machine translation (NMT) with human oversight. Smartling considers your brand voice, style, and terminology to rapidly create consistent, on-brand, and high-quality translations. And with flexible pricing plans for projects of all sizes, you’re guaranteed to find a solution that fits your budget.

Get smarter business translations with Smartling

Professional translation services can be pricey, but they’re a worthy investment for any company seeking to expand into new markets.

Smartling offers flexible translation pricing and services tailored to businesses of any size. Whether you need professional human translation or AI-powered workflows, our solutions help you control costs without sacrificing translation quality.

To learn more about how AI and NMT can optimize your translation process, download our free eBook, “AI-Powered Localization: Achieving Quality, Cost, and Speed Objectives.” It contains insights to help you achieve workflow optimization, cost savings, and a faster time to market. Soon, you’ll have the knowledge to take your global expansion efforts to the next level.

Businesses need a strategic approach to translation and localization to expand their operations across the globe. When decision-makers understand the factors that influence translator costs, they can optimize budgets while maintaining high-quality translations.

In this guide, we’ll discuss translation service pricing, explore what makes some projects pricier than others, and provide practical tips for balancing quality and affordability.

How are rates for translation services calculated?

Translation providers may price their services in several ways, including by word, million characters, or hours spent.

Translation rates per word

Translator pricing is most commonly calculated per word. This is simple and transparent for both the translator and the client, making it easy to budget for your project.

In the United States, professional translators usually charge between $0.15 and $0.30 per word, although this rate can vary depending on the language pair. They may bill complex or highly technical content at a higher per-word rate due to the additional expertise required.

Translation rates per million characters

Machine translation can convert massive amounts of text from one language to another quickly and efficiently. As a result, MT providers like Google Translate, Microsoft Translator, and Amazon Translate often price their services per million characters.

Rates depend on one’s subscription package and the type of AI translation model used, but pricing starts around $10–20 per million characters.

Translation rates per hour

Some professional translators, especially those providing creative translation services like transcreation, prefer to charge an hourly rate. This model works well when word count alone doesn’t reflect the effort required. For example, translators may need to go beyond direct text translation and focus on cultural adaptation when localizing a website or a slogan.

Hourly rates vary greatly depending on the translator’s expertise and location. The complexity of your project and industry may also come into play, with higher rates for highly specialized content. Basic word-for-word translation may cost as little as $15-30 per hour, whereas experts in healthcare or law might charge $75 or more for the same amount of time.

7 factors that affect translation costs

Global businesses should understand what drives translation costs so they can make the most of their budget. Here are some influential factors:

Document length

The amount of content to be translated directly affects the total cost, whether you’re paying by the word, character, or hour. Longer documents naturally cost more, but some translation companies offer discounted rates for bulk projects. You may be able to negotiate a lower price or upgrade your subscription if you require frequent translations.

Language pair

The cost of translation varies based on the original and target languages. Translators tend to charge less for translations between English and other widely spoken languages, like Spanish and French. In contrast, translating from English into less common languages, such as Norwegian, Polish, or Igbo, may cost more due to the limited availability of professional translators with those competencies.

Expected quality level

Quality comes at a premium. Standard translation services may suffice for general business communications, but public-facing or legally binding text often merits advanced translation services with multiple rounds of review and editing.

Format

Translators can parse standard file formats for popular applications (e.g., Word, Excel, or PowerPoint) with relative ease. Conversely, PDFs, scanned images, and multimedia files are less straightforward and may require additional processing. Businesses should provide documents in an optimal format to reduce translation costs.

Urgency

Companies must plan translation timelines effectively to avoid rush fees. Rush translation services typically incur a higher cost than standard turnaround times. Expect to pay a premium if your project requires same-day or overnight delivery. 

Official certifications and legal requirements

Additional costs may apply if your translation project has special considerations. For example, contract, patent, and court document translations carry legal consequences and may require certification to ensure accuracy. These requirements can vary by region, so check whether regulations apply to your project.

Translator expertise and location

Typically, experienced professional translators who operate in specialized industries charge higher rates. Additionally, translators in countries with high living costs may charge more than those in less expensive regions.

Businesses should evaluate whether they need specialized expertise for their content. General translations are often more affordable, but they may fall short of industry and regulatory standards. Translation agencies typically employ a network of translators with different language specializations and expertise levels so they can match you with an ideal candidate for your needs.

Tips to balance translation costs and quality

Businesses investing in localization typically want to prioritize high-quality translations while minimizing costs. Here are a few tips to help you manage translation costs while preserving brand voice and consistent messaging:

Avoid tight deadlines

Allow ample time for translation services to keep expenses in check while ensuring quality. Businesses that request services far in advance can secure high-quality professional translations at standard rates. Conversely, urgent requests can significantly inflate costs and increase the risk of errors. 

Prepare your content for translation

You can also control costs by keeping your source content translation-friendly. Use clear, concise language and present content in a standard file type.

Translation projects often involve administrative tasks before and after the translation work begins. For instance, if you’re translating a webpage, all that content must be transferred into an appropriate file format before translation begins. Then, it must be reformatted for each target language after the work is complete.

By streamlining this process, you can save quite a bit—especially if you’re paying a translator by the hour. Automation tools save time and reduce errors in this stage.

Define your translation needs and expectations

A professional translator needs detailed guidelines about the project to minimize revisions and additional costs. Clearly state your expectations regarding tone, formatting, and applicable industry terminology and regulations. 

Every organization uses language in specific ways, and your translated content should reflect your in-house style. A glossary of your brand’s preferred terms and expressions is helpful for translators.

Use previously translated material

Consistent messaging is essential, no matter what business you’re in. Any content you’ve previously translated and approved provides a valuable reference to your translators and helps them use tools like translation memory.

You can even reuse chunks verbatim to reduce costs while maintaining quality. This is particularly important in specialized industries like healthcare, technology, or the legal field, where precise document translation is crucial.

Take advantage of AI-powered workflows

The speed of machine translation can’t be beaten. Today’s most popular engines process large swaths of text in under a second and return reasonably accurate results. And when you combine AI-powered machine translation with human post-editing, you can enhance cost-effectiveness without compromising on quality.

Smartling’s translation solutions streamline the localization process by integrating neural machine translation (NMT) with human oversight. Smartling considers your brand voice, style, and terminology to rapidly create consistent, on-brand, and high-quality translations. And with flexible pricing plans for projects of all sizes, you’re guaranteed to find a solution that fits your budget.

Get smarter business translations with Smartling

Professional translation services can be pricey, but they’re a worthy investment for any company seeking to expand into new markets.

Smartling offers flexible translation pricing and services tailored to businesses of any size. Whether you need professional human translation or AI-powered workflows, our solutions help you control costs without sacrificing translation quality.

To learn more about how AI and NMT can optimize your translation process, download our free eBook, “AI-Powered Localization: Achieving Quality, Cost, and Speed Objectives.” It contains insights to help you achieve workflow optimization, cost savings, and a faster time to market. Soon, you’ll have the knowledge to take your global expansion efforts to the next level.

Businesses need a strategic approach to translation and localization to expand their operations across the globe. When decision-makers understand the factors that influence translator costs, they can optimize budgets while maintaining high-quality translations.

In this guide, we’ll discuss translation service pricing, explore what makes some projects pricier than others, and provide practical tips for balancing quality and affordability.

How are rates for translation services calculated?

Translation providers may price their services in several ways, including by word, million characters, or hours spent.

Translation rates per word

Translator pricing is most commonly calculated per word. This is simple and transparent for both the translator and the client, making it easy to budget for your project.

In the United States, professional translators usually charge between $0.15 and $0.30 per word, although this rate can vary depending on the language pair. They may bill complex or highly technical content at a higher per-word rate due to the additional expertise required.

Translation rates per million characters

Machine translation can convert massive amounts of text from one language to another quickly and efficiently. As a result, MT providers like Google Translate, Microsoft Translator, and Amazon Translate often price their services per million characters.

Rates depend on one’s subscription package and the type of AI translation model used, but pricing starts around $10–20 per million characters.

Translation rates per hour

Some professional translators, especially those providing creative translation services like transcreation, prefer to charge an hourly rate. This model works well when word count alone doesn’t reflect the effort required. For example, translators may need to go beyond direct text translation and focus on cultural adaptation when localizing a website or a slogan.

Hourly rates vary greatly depending on the translator’s expertise and location. The complexity of your project and industry may also come into play, with higher rates for highly specialized content. Basic word-for-word translation may cost as little as $15-30 per hour, whereas experts in healthcare or law might charge $75 or more for the same amount of time.

7 factors that affect translation costs

Global businesses should understand what drives translation costs so they can make the most of their budget. Here are some influential factors:

Document length

The amount of content to be translated directly affects the total cost, whether you’re paying by the word, character, or hour. Longer documents naturally cost more, but some translation companies offer discounted rates for bulk projects. You may be able to negotiate a lower price or upgrade your subscription if you require frequent translations.

Language pair

The cost of translation varies based on the original and target languages. Translators tend to charge less for translations between English and other widely spoken languages, like Spanish and French. In contrast, translating from English into less common languages, such as Norwegian, Polish, or Igbo, may cost more due to the limited availability of professional translators with those competencies.

Expected quality level

Quality comes at a premium. Standard translation services may suffice for general business communications, but public-facing or legally binding text often merits advanced translation services with multiple rounds of review and editing.

Format

Translators can parse standard file formats for popular applications (e.g., Word, Excel, or PowerPoint) with relative ease. Conversely, PDFs, scanned images, and multimedia files are less straightforward and may require additional processing. Businesses should provide documents in an optimal format to reduce translation costs.

Urgency

Companies must plan translation timelines effectively to avoid rush fees. Rush translation services typically incur a higher cost than standard turnaround times. Expect to pay a premium if your project requires same-day or overnight delivery. 

Official certifications and legal requirements

Additional costs may apply if your translation project has special considerations. For example, contract, patent, and court document translations carry legal consequences and may require certification to ensure accuracy. These requirements can vary by region, so check whether regulations apply to your project.

Translator expertise and location

Typically, experienced professional translators who operate in specialized industries charge higher rates. Additionally, translators in countries with high living costs may charge more than those in less expensive regions.

Businesses should evaluate whether they need specialized expertise for their content. General translations are often more affordable, but they may fall short of industry and regulatory standards. Translation agencies typically employ a network of translators with different language specializations and expertise levels so they can match you with an ideal candidate for your needs.

Tips to balance translation costs and quality

Businesses investing in localization typically want to prioritize high-quality translations while minimizing costs. Here are a few tips to help you manage translation costs while preserving brand voice and consistent messaging:

Avoid tight deadlines

Allow ample time for translation services to keep expenses in check while ensuring quality. Businesses that request services far in advance can secure high-quality professional translations at standard rates. Conversely, urgent requests can significantly inflate costs and increase the risk of errors. 

Prepare your content for translation

You can also control costs by keeping your source content translation-friendly. Use clear, concise language and present content in a standard file type.

Translation projects often involve administrative tasks before and after the translation work begins. For instance, if you’re translating a webpage, all that content must be transferred into an appropriate file format before translation begins. Then, it must be reformatted for each target language after the work is complete.

By streamlining this process, you can save quite a bit—especially if you’re paying a translator by the hour. Automation tools save time and reduce errors in this stage.

Define your translation needs and expectations

A professional translator needs detailed guidelines about the project to minimize revisions and additional costs. Clearly state your expectations regarding tone, formatting, and applicable industry terminology and regulations. 

Every organization uses language in specific ways, and your translated content should reflect your in-house style. A glossary of your brand’s preferred terms and expressions is helpful for translators.

Use previously translated material

Consistent messaging is essential, no matter what business you’re in. Any content you’ve previously translated and approved provides a valuable reference to your translators and helps them use tools like translation memory.

You can even reuse chunks verbatim to reduce costs while maintaining quality. This is particularly important in specialized industries like healthcare, technology, or the legal field, where precise document translation is crucial.

Take advantage of AI-powered workflows

The speed of machine translation can’t be beaten. Today’s most popular engines process large swaths of text in under a second and return reasonably accurate results. And when you combine AI-powered machine translation with human post-editing, you can enhance cost-effectiveness without compromising on quality.

Smartling’s translation solutions streamline the localization process by integrating neural machine translation (NMT) with human oversight. Smartling considers your brand voice, style, and terminology to rapidly create consistent, on-brand, and high-quality translations. And with flexible pricing plans for projects of all sizes, you’re guaranteed to find a solution that fits your budget.

Get smarter business translations with Smartling

Professional translation services can be pricey, but they’re a worthy investment for any company seeking to expand into new markets.

Smartling offers flexible translation pricing and services tailored to businesses of any size. Whether you need professional human translation or AI-powered workflows, our solutions help you control costs without sacrificing translation quality.

To learn more about how AI and NMT can optimize your translation process, download our free eBook, “AI-Powered Localization: Achieving Quality, Cost, and Speed Objectives.” It contains insights to help you achieve workflow optimization, cost savings, and a faster time to market. Soon, you’ll have the knowledge to take your global expansion efforts to the next level.

Tags: Blog Language Services

Why wait to translate smarter?

Chat with someone on the Smartling team to see how we can help you get more out of your budget by delivering the highest quality translations, faster, and at significantly lower costs.
Cta-Card-Side-Image