Virtual Event

Reality Series: Episode 2 Machine translation quality estimation

Thursday, April 27 | 12:30PM est

Register here

What's covered

In this episode of Reality Series, we’re going to focus on the myths and realities of Machine Translation Quality Estimation.

Over the past decade, the evolution of machine translation has significantly changed the industry. With that, there are a lot of factors to consider when we look at the quality estimation of machine translation – and this discussion is going to dive right in. We’ll discuss ways that quality is estimated and calculated, and we’ll address questions like:

We’ll discuss ways that quality is estimated and calculated, and we’ll address questions like:

  • Does a high score mean high quality?
  • What role do semantics play in edit rate?
  • How does a fuzzy match affect translators?
  • How (and when) should we edit and translate profanities?

Meet the speakers

Mei Zheng

Mei Zheng

Data ScientistLinkedIn

Alex Yanishevsky

Alex Yanishevsky

Director of AI and Machine TranslationLinkedIn

Mei Zheng

Mei Zheng

Data ScientistLinkedIn

Watch On-Demand

202205 - Dyspatch Webinar - 1200x675 - 3
About Localization

How-to: Navigate change and maintain continuity in your localization strategy

How-to series: Episode 1 – Insights on delivering seamless customer experiences from Dyspatch and Smartling.
Reality Series Ep5 - Ai for entertainment - Smartling
About Localization

Reality Series: Episode 5, AI for Entertainment

This discussion covers the role that AI plays in translation for entertainment. Whether you’re looking to translate your podcast, on-screen subtitles, application content, or more, we’ll look at where and how AI fits into the equation.
About Localization

Reality Series: Episode 4 - Managing brand voice with generative AI

Can you really leverage AI tools to manage your brand's voice and tone? Watch this webinar to learn how this is achieved.
View All