We’ll discuss ways that quality is estimated and calculated, and we’ll address questions like:
- Does a high score mean high quality?
- What role do semantics play in edit rate?
- How does a fuzzy match affect translators?
- How (and when) should we edit and translate profanities?
Meet the speakers
How-to series: Episode 1 – Insights on delivering seamless customer experiences from Dyspatch and Smartling.
This discussion covers the role that AI plays in translation for entertainment. Whether you’re looking to translate your podcast, on-screen subtitles, application content, or more, we’ll look at where and how AI fits into the equation.
Can you really leverage AI tools to manage your brand's voice and tone? Watch this webinar to learn how this is achieved.